Das Ziel dieses Kurses ist das Näherbringen der Modalitäten der audiovisuellen Übersetzung, konkreter der Charakteristiken der normalen Untertitelung und der für Schwerhörige oder Hörgeschädigte. Außerdem soll dieser Kurs Ihnen die Chance geben, Lokalisations- und Untertitelungssoftware kennenzulernen und die Fähigkeit vermitteln, eine Videodatei selbst zu untertiteln.
Der Kurs wurde speziell für Professionelle Übersetzer mit beliebiger Sprachkombination konzipiert, die sich im Bereich der Untertitelung spezialisieren möchten. Der Kurs richtet sich auch an all diejenigen, die gerade ihr Studium abgeschlossen haben und an Studierende, die ihre Karriere im Bereich der audiovisuellen Übersetzung beginnen möchten. p>
Zu den Kompetenzen, die während dieses Kurses erworben werden, zählt das Wissen wie der Untertitelungsprozess eines audiovisuellen Werkes abläuft; die Fähigkeit Untertitel für audiovisuelle Werke zu erstellen, zu übersetzen, anzupassen, zu lokalisieren und zu integrieren , sowie das Erstellen und Anpassen von Untertiteln, um Schwerhörigen und Hörgeschädigten den Zugang zu audiovisuellem Material zu ermöglichen. Zuletzt wird auch die Fähigkeit erworben, mit Videobearbeitungs- und Untertitelungsprogrammen zu arbeiten, um Untertitelungsprojekte audiovisueller Werke durchführen zu können.
Dieser Kurs wird auf einfache und direkte Weise und unter Verwendung einer klaren Sprache vorgetragen. Am Ende eines jeden Moduls, finden Sie eine praktische Aufgabe. Auf diese Weise können Sie den Inhalt der Module praktisch umsetzen und ihr Ergebnis von Ihrem Tutor bei Agestrad korrigieren lassen.
Konzipiert für: Übersetzer und Sprecher, sowie Film-Fans und alle die daran interessiert sind, ein persönlichen Video zu untertiteln.
Modalität: Online
Dauer: 75 Stunden
Struktur und Material: Der Kurs ist in fünf Themen eingeteilt und auf vier Wochen ausgelegt. Der Kurs beinhaltet schriftliches Material, erklärende Videos, Online-Unterricht, sowie ein Jahr Mentoring für Rückfragen.
Es unterrichtet: Silvia López García (Universitätsabschluss in Übersetzen und Dolmetschen; Master in audiovisueller Übersetzung, Untertitelung und Synchronisation)
Preis: 200 €
mCámara de Comercio de Granada
Calle Luis Amador, 26
18014, Granada
p (+34) 958 28 99 28
0 (+34) 622 850 178
CTelf. 24h: (+34) 600 33 91 45
AFax: (+34) 958 28 99 28
1Kurse: cursos@agestrad.com
1Kontakt: info@agestrad.com
1Preisanfrage: presupuesto@agestrad.com
VÖffnungszeiten:
von Montag bis Freitag von 8:00 bis 20:00 Uhr.
SKontaktieren Sie uns jetzt per Skype